Bibliothèque du CCL

Accueil > Catalogue > Schluckebier

Schluckebier

Glaser, Georg K.

(2014)

(XVI - Ad - GLA) --> étagère XVI Ad — Littérature : 20e siècle

Glaser, Georg K. — Schluckebier / trad. de l’allemand Lucie Roignant. — Paris : Rue des Cascades, 2014 [févr.]. — 176 p. ; 17 cm.

Index. — Tirage à mille exemplaires. — Impr. Lussaud (Fontenay-le-Comte). — ISBN 978-2-917051-14-6

Mais le petit Schluckebier est déjà à bout. Être à bout, mais qu’est-ce que ça veut dire, être à bout ? Ça veut dire prendre n’importe quoi, une chaise - il y a pas une hache dans le coin ? - et frapper un grand coup. En plein dans ce monde, pour que tout ça disparaisse, pour que tout vole en éclats. C’est facile quand on a le monde entier pour ennemi. On peut cogner les yeux fermés, on touchera son ennemi à tous les coups. Il s’imagine ça tellement bien - frapper et frapper encore, sans raison, sans même regarder, cogner, gueuler avoir envie de vivre.

Schluckebier (1932), traduit de l’allemand par Lucie Roignant



 
SPIP | squelette | | Plan du site | icone suivi activite RSS 2.0